| Cartoons & Comics / Traditional Media / Cartoons / Drawings | ©2012-2013 *offermoord |
The Journal Portal
Browse Journals |
Polls |
deviantART [dee·vee·un'nt·ART]
Keep in Touch!
|
Deviousness |
but it sucks that its so popular & commercially exploited...
did I do good on the norwegian title?
Katt and skrik's fine, but I did wonder about the "I"? If the title was to be "cat-scream", it could be translated to "katte-skrik".
It was the scream however that made me buy a Munch book looong time ago..
I got the title from a tiny norse dictionary, I wanted to say 'the cat who screams' , don't know how the 'I' got in.
anyway, 'cat-scream' is way better, so I changed it, Thanks!!
it might seem stupid, but for me everything norse sounds very black metal haha
"Med KATTEN som SKRIKER
i NATTEN et STED,
SØVNEN den VIKER,
jeg FÅR ingen FRED.
HELVETES KATT!
KATTEN SOM SKRIKER!
HELVETES NATT!
MED en skrikende KATT!"
Or something like that. Don't remember the second verse.